Dorota Masłowska

Dorota Masłowska (1983 nacido) es un escritor polaco y periodista.

Masłowska nació el 3 de julio de 1983 en Wejherowo y creció allá arriba. Solicitó la universidad de la facultad Gdańsk's de la psicología y se aceptó, pero dejó los estudios para Varsovia, donde se afilió a los estudios de la cultura en la universidad de Varsovia. Primero apareció en los medios de comunicación cuando su libro de debut vaina de Wojna polsko-ruska flagą biało-czerwoną (traducido a inglés como Blanco y Rojo en el Reino Unido o como Blancanieves y Rojo ruso en los EE.UU; literalmente significa la guerra polaco-rusa bajo la Bandera Blanca-roja) se publicó. En gran parte polémico, generalmente debido a la lengua vista por muchos como vulgar, cínico y simple, el libro fue elogiado por muchos intelectuales como innovador y fresco. Entre los partidarios más activos de Masłowska eran el personal del semanario Świetlicki y Polityka de Marcin, el más notablemente el escritor renombrado Jerzy Pilch. Un ejemplo notable de la literatura del postmodernista, su libro se hizo un éxito de librería en Polonia y ganó Masłowska varios premios notables así como apoyo general entre los críticos. Casi inmediatamente se tradujo en varias lenguas, incluso francés, alemán, español, italiano, holandés, ruso, inglés, húngaro, checo y lituano, y ganó Deutscher Jugendliteraturpreis.

Su segunda Pata nueva królowej (el Pavo real de La Reina) no ganó la popularidad similar, aunque ganara NIKE Premio Literario en 2006. Desde 2009, la residencia permanente de Dorota Masłowska está en Kraków. En 2009, se queda en Berlín en un estipendio del Servicio de intercambio Académico alemán. Colabora con varias revistas, el más notablemente los semanarios Przekrój y Wysokie Obcasy, así como Lampa mensualmente y la revista B EAT trimestral.

Su primer juego, Dwoje biednych Rumunów mówiących po polsku (Un par de rumanos Pobres, de Habla polaca), ha sido traducido por Lisa Goldman y Paul Sirett y se realizó por primera vez en el Reino Unido en el Teatro Soho a partir del 28 de febrero - el 29 de marzo de 2008 con un molde que presenta a Andrew Tiernan, Andrea Riseborough, Howard Ward, Valerie Lilley, Ishia Bennison, John Rogan y Jason Cheater. Ni Goldman ni Sirett saben polaco y basado su adaptación, en muchos casos textuales aunque no acreditado, en la traducción original del juego por Benjamin Paloff, que fue encargado por TR Warszawa en 2007.

Trabajos

Enlaces externos



Buscar